'অচেনা যাত্রী' পত্রিকায় বিভিন্ন সময় যে সব সমসাময়িক লাতিন আমেরিকান ও ইউরোপীয় কবিদের কবিতা ও অণুগল্পের অনুবাদ প্রকাশিত হয়েছে, 'অচেনা যাত্রী'র শেষ সংখ্যার জন্য কলম ধরলেন তাঁরা।
অনুবাদক: মৈনাক আদক
Mirta Felisa Benegas Achena Yatri
me ha dado la satisfacción de saber que mis poemas fueron leídos en tu país me gustó la devolución que me
hiciste mi buen Mainak, espero que pronto tomen la decisión de
volver... excelente , me pareció la traducción y más aún cuando comenzaron a poner el texto en lengua original a
la par para que gente de habla hispano pueda leerlos tambien sin problemas ...
Mucha suerte.
মিরতা ফেলিসা বেনেগাস ( লুসান, মেনদোসা, আর্হেন্তিনা):
'অচেনা যাত্রী' আমাকে তৃপ্তি দিয়েছিল এই কারণে যে আমার লেখা তোমার দেশের পাঠকও পড়ার সুযোগ পেয়েছে। ভালো লেগেছিল মৈনাক যেভাবে আমার লেখা সাজিয়ে দিয়েছিল পাঠকের প্লেটে। আশা করি, আপনারা খুব তাড়াতাড়ি ফিরে আসার সিদ্ধান্ত নেবেন। যখন থেকে আপনারা অনুবাদের সাথে লেখকের মূল লেখাও পাশাপাশি রাখতে আরম্ভ করলেন, আমাদের মতো স্প্যানিশভাষী পাঠকের জন্য তা পড়ার সুবিধা করে দিল। হার্দিক শুভেচ্ছা।
মন্তব্যসমূহ