অনুবাদ কবিতা ।। কবি: সান্দ্রা মিলেনা সেদাস গোমেস ।।দেশ: কোলোম্বিয়া ।। ভাষা: স্প্যানিশ ।।

অনুবাদ কবিতা
কবি: সান্দ্রা মিলেনা সেদাস গোমেস
দেশ: কোলোম্বিয়া
ভাষা: স্প্যানিশ




কবি-পরিচিতি: জন্ম কোলোম্বিয়ার ভাইয়ে' সেভিয়া শহরে, বর্তমানে থাকেন পালমিরা' শৈশব থেকেই লেখালেখি শুরু, বিভিন্ন সময় অঙ্কনশিল্প, থিয়েটার, কবিতাপাঠ নৃত্যশিল্পে কোলোম্বিয়ার প্রতিনিধিত্ব করেছেন বর্তমানে সাহিত্যপীঠ 'কামিলো সেদাস'-এর কর্ণধার, রেডিও 'এল আগোরা' সভাপতি, 'আরোকানো উনিশ' পত্রিকার সম্পাদিকা, 'চিলের লেখক সঙ্ঘ' সদস্য, কোলোম্বিয়ায় 'বিশ্বশান্তি সঙ্ঘ' রাষ্ট্রদূত বিভিন্ন দেশের বইতে কবিতা লেখার জন্য পেয়েছেন 'সেসার ভাইয়েহো পুরস্কার' 'আন্দ্রেস বেইয়ো পুরস্কার' তাঁর  প্রকাশিত একমাত্র কবিতার বই 'সেইয়াদো'
অনুবাদক: মৈনাক আদক

মূল কবিতা: SUEÑOS
Si pudieras regalarme una noche
Caminaríamos por el andén de los sueños
Por cada estrella
En los rincones
Te robaría un beso
Así temblara el universo.

Caminaríamos tan despacio
Para así poder parar el tiempo
Riéndome de nuevo de tus tontos versos.

Con las primeras luces del alba
Nos dejaríamos, no con un adiós
Mas bien con un hasta luego
Con la esperanza de volver a vernos.

স্বপ্ন
যদি একটা রাত আমায় উপহার দিতে
আমরা হেঁটে যেতাম স্বপ্নের প্লাটফর্মে
তারা থেকে অন্য তারায়
আর তাদের বাঁকে বাঁকে
তোমার চুম্বন চুরি করে নিতাম
এভাবেই দুলে উঠবে জগৎ

হেঁটে যেতাম এতই ধীর লয়ে
যাতে সময়ও থেমে যায়
হেসে উঠতাম আবার তোমার অর্থহীন কবিতা শুনে

ভোরের প্রথম আলোয়
আমরা বিদায় নিতাম, 'বিদায়' সম্ভাষণে নয়,
'আবার দেখা হবে' সম্ভাষণে
আবার দেখা হওয়ার প্রত্যাশায়

মূল কবিতা: TE REGALO MI SILENCIO

Te regalo mi silencio de las noches oscuras.
Guardare mis palabras,
Aquellas que resbalaron al Tocar tu piel.
Aquellas que no te llenaron,
Que no fueron suficientes.

Te regalo mi silencio en las mañanas frías.
Guardare mis caricias, mis besos, mis deseos.
Todo aquello que nació de lo más profundo de mi alma.
Y no encontraron un sitio junto a ti.

Te regalo mi silencio,
Para que con mi ausencia
Se convierta en olvido.


তোমাকে উপহার দেবো আমার নীরবতা

তোমাকে উপহার দেব আঁধার রাতে আমার নীরবতা
জমিয়ে রাখব আমার সব কথা
যারা তোমার শরীর ছুঁয়ে পিছলে গেছে
যারা পারেনি তোমায় পরিপূর্ণ করতে,
যারা পারেনি তোমায় তৃপ্ত করতে

তোমাকে উপহার দেবো অনুষ্ণ সকালের আমার নীরবতা
সরিয়ে রাখবো আমার সব আলিঙ্গন, চুম্বন, হারিয়ে যেতে চাওয়া
যাদের জন্ম হয়েছিল আমার সত্ত্বার গহীন অতলতা থেকে
ওরা কোথাও খুঁজে পায়নি তোমায়

তোমাকে উপহার দেব আমার নীরবতা,
যাতে আমার অনুপস্থিতি
বদলে যায় বিস্মৃতিতে

---------------------------------------------------------------------------------------
না পড়ে চলে যাবেন না মতামত রেখে যান এখানে পোস্ট করার সময় আপনার ই-মেল পাসওয়ার্ড চাইতে পারে দিন ওটা আপনি গুগলকে দিচ্ছেন একবারই দিতে হবে আর যদি প্রযুক্তিগত কারণে বার বার মতামত পোস্ট করা সত্বেও মতামত যদি পোস্ট না হয় তাহলে সম্পাদকের ফেসবুকের ইনবক্সে পোস্ট করুন পরে এখানে পোস্ট করে দেওয়া হবে নাহলে achenayatri@gmail.com-এ মেল করুন অনেক আন্তরিকতার সাথে আমরা এই কাজটা করি তাই এই লোভটা সামলাতে পারি না সমালোচনা করেই লিখুন কিন্তু লিখুন আশায় আছি ধন্যবাদ

মন্তব্যসমূহ